Mais tailler des textes français pour quoi faire ?
Articles 13 octobre 2012Un retour de Métailié pour “Forfait illimité*”, ce qui me fait penser : pas une nouvelle depuis juin dernier, avec 10 manuscrits dans la nature… Soit les vacances et la rentrée littéraire mettent les éditeurs à genoux, soit ils brûlent les manuscrits à la Saint-Jean pour repartir à neuf en septembre (j’ai une théorie là-dessus).
En tout cas, quand un éditeur français répond : “Nous publions extrêmement peu de littérature française. Les choix sont donc très serrés.”
Moi, ça me fait quelque chose… Si les éditeurs francophones n’éditent pas de littérature française, qui va le faire ? Vais-je devoir traduire mes textes en anglais, me faire éditer aux US, et faire un deal d’adaptation en France via mon agent ? Ça serait tout de même un poil ironique, non ?
Effectivement, ca serait plus que comique! Remarque, la traduction en francais sera deja prete… Pis, au state, tu feras le tour de tous les etats pour la promo. Laisse moi savoir quand tu seras a New York City, je viendrais prendre des photos!
N’est-ce pas ?
Il y a des des petites phrases comme ça qui font sourire (jaune)…
Rahhhh les bastardes …
LOS bastardes… c’est pas toi l’espagnol normalement ? 😛
Au moins ont-ils “tempéré” leur refus. Pour moi, un laconique “nous ne pourrons l’éditer” a suffi.
Enfin, le résultat est le même !
Effectivement, au bout du compte, c’est le même résultat. Mais c’est le second qui me sort cette “excuse”… et je la trouve TRÈS moyenne.